タイカラオケでタイソングを歌いたい!
でもどんな曲がうけるんかな?
せっかくタイでカラオケを楽しむんだったら、がんばってタイソングに挑戦してみませんか。
この記事では、Youtubeで3億回再生を超えるメガヒット曲をご紹介します。
タイ語が読めない方もご安心を!
本ブログのタイ語カタカナ変換ツールを使えば、タイ語をカタカナに変換できます。
このページを見ながら練習すれば、絶対歌えるようになりますよ!
タイ語変換ツールはこちらからどうぞ
> タイ語カタカナ変換ツール
- 【タイソング】LABANOON | เชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)
- 【タイソング】LABANOON | แพ้ทาง(ペーターン)
- 【タイソング】ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン) | กรรม(ガム)
- 【タイソング】ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン) | คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)
- 【タイソング】L.กฮ.(エルゴーホー) | กอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループ・クラム)
- 【タイソング】COCKTAIL | ดึงดัน (ドゥンダン)
- 【タイソング】GETSUNOVA | ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクーグライ)
- 【タイソング】FridayNight to Sunday | ห้องนอน(ホンノーン)
【タイソング】LABANOON | เชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)
歌手:LABANOON(ラバヌーン)
曲名:เชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)
LABANOON(ラバヌーン)のเชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)は2015年に大ヒットした曲です。
タイでたった2ヶ月でYouTubeで1億人視聴者に到達した曲として、大記録を打ち立てました。
その後も再生数は伸び続け、現在は5.4億回に達しています。
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> เชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)
【タイソング】LABANOON | แพ้ทาง(ペーターン)
歌手:LABNON(ラバヌーン)
曲名:แพ้ทาง(ペーターン)
続いてご紹介する曲もLABANOON(ラバヌーン)の代表曲。
チュアック・ウィセートに続く、4曲目のシングルです。
2016年に発表したこの曲も瞬く間に再生数がうなぎのぼり。
現在は4.3億回に達しています。
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> แพ้ทาง(ペーターン
【タイソング】ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン) | กรรม(ガム)
歌手:ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン)
曲名:กรรม(ガム)
นครินทร์ กิ่งศักดิ์(ナカリン・ギンサック):愛称 ป้าง(バーン)は1967年2月24日生まれ。
タイのロックシーンの中心の一人です。
チュラロンコン大学の友人と一緒に作ったバンドのリードボーカルで彼のミュージシャンとしての一歩を踏み出しました。
กรรม(ガム)は2019年に発表されたシングル曲。
意味はKarma(カルマ・業)。
仏教用語で行為というような意味になります。
タイは仏教国なので、กรรม(ガム)は歌詞の中にもよく出てくる単語です。
スローテンポなバラードなので、初心者でも比較的マスターしやすい曲です。
がんばって練習してみてください!
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> กรรม(ガム)
【タイソング】ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン) | คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)
歌手:ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン)
曲名:คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)
さきほどに続いて、ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン)の曲を紹介します。
คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)は2016年にリリースされたシングル曲。
タイトルを直訳すると『魅力的な人』ですが、、、
歌詞の意味を少し解説しますと、
ねえ、どうしてそんなに黒いの?
2Bの鉛筆みたいに黒いね。
胸もないけど、そんな胸だと韓国の医者も見てくれないよ。。。
など、とんでもなく彼女をけなしておいて、
最後は見れば見るほど魅力的だ!
日本人の感覚では、とんでもない歌詞の内容ですが、
タイでは大ヒット曲となっていて、現在Youtubeの再生回数は3.4億回となっています。
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)
本ブログのタイ語カタカナ変換ツールを使えば、タイ語をカタカナに変換できます。
タイ語変換ツールでタイソングをマスターしよう!
> タイ語カタカナ変換ツール【タイソング】L.กฮ.(エルゴーホー) | กอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループ・クラム)
歌手:L.กฮ.(エルゴーホー)
曲名:กอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループ・クラム)
ここで紹介するタイソングは、2017年末のタイソング
すでにYoutubeの再生回数は4.2億回を超えています。
曲名はกอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループクラム)
アーティストはL.กฮ.(エル・ゴー・ホー)
バンド名エル・ゴー・ホーは、アルコール(alchole)のタイ語です。
曲名の意味は直訳すると
กอด(ゴート) 抱いて
จูบ(ジュープ) キスして
ลูบคลำ(ループクラム)撫でる
恋人に愛を熱く語るラブソングです。
ルークトゥン風の伴奏でノリの良い曲です。
テンポもそれほど早くないので、歌いやすい曲ですよ。
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> กอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループ・クラム)
【タイソング】COCKTAIL | ดึงดัน (ドゥンダン)
歌手:COCKTAIL & ตั๊ก ศิริพร(タック・シリポーン)
曲名:ดึงดัน (ドゥンダン)
COCKTAILは、2002年にデビューしたタイのバンド。
男性4人組のロックバンドです。
デュエットしている女性シンガーはตั๊ก ศิริพร(タック・シリポーン)
1972年生まれでデビューから20年以上のベテランです。
いい声してますねー。
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> ดึงดัน (ドゥンダン)
【タイソング】GETSUNOVA | ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクーグライ)
歌手:getsunova
曲名:ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクークライ)
次に紹介するのは、タイ版ミスチルのようなロックバンドgetsunova(ゲツノワ)。
数々のヒット曲を生み出しています。
ここで紹介するのは、ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクーグライ)
直訳すると『どんなに遠くても近い』
距離の視点から恋人たちの心を表したバラード。
2016 年にはYouTube で タイで初の2 億回再生以上の記録を作っています。
誰でも知っている歌で、スローテンポなので初心者の方におすすめですね。
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクーグライ)
【タイソング】FridayNight to Sunday | ห้องนอน(ホンノーン)
歌手:Fridaynight to Sunday
曲名:ห้องนอน(ホンノーン)
FridayNight to Sundayは4人組のバンド。
メインボーカルはคิว(キウ)さん。
残念なことに、メインボーカルのキウさんは、2019年に突然命を落としてしまいました。
とてもいい歌なのに、残念ですね。。。
この曲は現在Youtube 4.7億回再生を誇る、大ヒットシングルとなっています。
タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> ห้องนอน(ホンノーン)