タイカラオケ楽しんでますか?
楽しいですよね〜♪
タイ人のお姉さんとデュエットしてみたい!
タイ人なら誰でも知ってるヒット曲を、お気に入りのお姉さんと一緒に歌えたら、さらに楽しいこと間違いなし!
そんなあなたのために、この記事ではカラオケでデュエットできるタイソングを紹介します。
【タイソング】พลพล |ตาแดงๆ(ター・デン・デン)
歌手:พลพล(パラポン)&พั้นช์(パンチ)
タイトル:ตาแดงๆ(ター・デン・デン)
2005年の曲ですが、タイの人気シンガーพลพล(Palapol パラポン・男性)と พั้นช์(Punch パンチ・女性)の曲なのでタイ人なら誰でもしってます。
かなりスローテンポな歌なので、タイソング初心者の方に一押しのデュエットソングです。
タイ語の歌詞はこちらをご参考(タイ語サイト)
本サイトのタイ語カタカナ変換ツールを使えば、タイ語の読み方をカタカナに変換しているので誰でもタイカラオケを楽しむことができますよ!
ぜひ一度お試しください。
-
タイ語カタカナ変換ツール
thaihoteleasy.com
【タイソング】ป้าง นครินทร์(パーン・ナカリン)|ภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)
歌手:ป้าง นครินทร์(パーン・ナカリン)
タイトル:ภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)
2013年に大ヒットしたデュエット曲 ภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)。
歌はパーン・ナカリンです。
MVの再生回数は、すでに2億回を超えています。
タイ人なら誰でも知っている曲なので、がんばって練習してお気に入りの子といっしょに歌ってみましょう。
タイ語の歌詞はこちらをご参考(タイ語サイト)
>> ภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)の歌詞
【タイソング】Bird Thongchai | มาทำไม (マータンマイ)
歌手:เบิร์ด ธงไชย(バード・トンチャイ)
曲名:มาทำไม (マータンマイ)
タイの大スター・バードトンチャイの名曲の数々の中から、デュエット曲をご紹介。
アップテンポで女性シンガーとの掛け合いもあり、めちゃくちゃ盛り上がる曲です。
テンポが早いので、マスターするのは少し難しいですが頑張ってチャレンジしてみてください。
過去一回だけ、この曲を完璧に歌う日本人男性を見たことがあります。
めちゃくちゃカッコよくて、お嬢もとても喜んでましたよ!
曲のタイトル、มาทำไม (マータンマイ)とは『なんできたの?』という意味
歌詞は愛し合う二人の恋の駆け引きの内容です。
さびの部分はこんな感じの意味です。
(男)なんで来たの?愛してないなら来る必要ないよ。
(女)それがどうしたの?愛してないなら来ないわよ。
タイ語の歌詞はこちらのサイトで紹介されてます。
>> マータンマイの歌詞
タイ語が読めなくてもカタカナに変換すれば、きっとあなたも歌えます!
-
タイ語・カタカナ変換ツール|タイ語のふりがなを表示するツールです。 - Thai Blog
thaihoteleasy.com
【タイソング】Getsunova | โดดเดี่ยวด้วยกัน(ドーディアオドゥアイガン)
歌手:Getsunova & แพรวา(プレワー)
曲名:โดดเดี่ยวด้วยกัน(ドーディアオドゥアイガン)
【タイソング】POP PONGKOOL X WONDERFRAME | Undo
歌手:POP PONGKOOL & WONDERFRAME
曲名:Undo
「Undo」というデュエット曲は、タイのポップスシンガーであるPOP PONGKOOL(ポップ・ポンクール)とWONDERFRAME(ワンダーフレーム)のコラボレーションによって生まれた曲です。
この曲は、感情的なバラードであり、美しいメロディと共感を呼ぶ歌詞が特徴です。
本格的なラブ・バラードなのでマスターするのは難しいかもしれませんが、チャレンジしがいのある曲なのでぜひ挑戦してみてはいかがでしょうか。
タイ語の歌詞はこちらをご参考に
>> Undoの歌詞