タイポップス好きの方へのお知らせ

タイ語をカタカナに変換するツールを公開しました!
タイ語をコピペして変換ボタンを押すだけで、タイ語の歌詞をカタカナに変換します。
興味のある方はこちらのページへどうぞ。

arrow_circle_rightスクロールできます

本記事リンクには広告が含まれています。 タイソング

【タイソング】チェンマイ出身のタイ人が喜ぶ曲

【タイソング】チェンマイ出身のタイ人が喜ぶ曲

タイのカラオケでタイソングを歌うのはとっても楽しいですね!
日本人がタイの歌を歌うと、ものすごく喜んでくれますよ。

悩んでる人
悩んでる人

いま話をしてる子は、チェンマイ出身らしい。。。
何かいい、チェンマイの歌はないかな?

タイカラオケでチェンマイ出身の子と話をしているあなた。
チェンマイにゆかりのある歌をうたうと、きっと喜んでくれますよね。

この記事では、チェンマイ出身のタイ人が必ず喜んでくれる歌を2曲紹介します。

チェンマイのタイソングをマスターして、明日もタイカラオケを楽しみましょう!

タイ語が読めない方もご安心を!

本ブログのタイ語カタカナ変換ツールを使えば、タイ語をカタカナに変換できます。

このページを見ながら練習すれば、絶対歌えるようになりますよ!

タイ語変換ツールはこちらからどうぞ
> タイ語カタカナ変換ツール

【タイソング】ลานนา คัมมินส์|ไว้ใจ๋ได้กา(ワイジャイ・ダイガー)

歌手:ลานนา คัมมินส์(Lanna Commins)
曲名:ไว้ใจ๋ได้กา(ワイジャイ・ダイガー)

ไว้ใจ๋ได้กา(ワイジャイ・ダイガー)は、タイのポップスシンガーลานนา คัมมินส์(Lanna Commins)による人気曲です。

可愛くて心地よいリズムのこの曲は、チェンマイだけでなく、みんなに愛されているバラードです。

タイトルのไว้ใจ๋ได้กา(ワイジャイ・ダイ・ガー)は、直訳すると「信頼できるの?」という意味。
文末の 'ガー' は、タイ語の疑問詞 'マイ' と同じ意味のチェンマイ方言です。

歌詞のざっくりしたストーリーは次のような感じ。

田舎にすんでいる、ある男性に心を寄せている女性がいます。
そこに、都会から素敵な女性がやってきました。
男性は、美人でセンスがよくて、ちょっとセクシーなその女性がとても気になる様子。
『本当に信用できるの?』
『ここに、あなたが信用してもいい女性がいるのに。。。』

曲の後半で繰り返されるフレーズ

♪パーク・デンデン・ジャワイジャイ・ダイガー
♪ナー・スワイスワイ・ジャワイジャイ・ダイガー

みんなで合唱できるので、とても盛り上がりますね。

タイ語の歌詞の紹介ページはこちらをどうぞ(タイ語のサイトです)
> ไว้ใจ๋ได้กา(ワイジャイ・ダイガー)

【タイソング】ลานนา คัมมินส์|สวัสดีเจ้า(サワディジャオ)

歌手:ลานนา คัมมินส์(Lanna Commins)
曲名:สวัสดีเจ้า(サワディジャオ)

タイトルのサワディジャオは、タイの挨拶サワディーカーのチェンマイ方言ですね。

歌手のลานนา คัมมินส์(ランナー・カミンズ)は1983年生まれで、タイ・オーストラリアのハーフ。
2004年から2007年にかけて、音楽活動をしていました。

途中、少し早口の部分があるのでマスターするのは少し難しいかもしれませんが
頑張って練習してみてくださいね!

タイ語の歌詞の紹介ページはこちらをどうぞ(タイ語のサイトです)
> สวัสดีเจ้า(サワディジャオ)

-タイソング