タイポップス好きの方へのお知らせ

タイ語をカタカナに変換するツールを公開しました!
タイ語をコピペして変換ボタンを押すだけで、タイ語の歌詞をカタカナに変換します。
興味のある方はこちらのページへどうぞ。

arrow_circle_rightスクロールできます

本記事リンクには広告が含まれています。 タイソング

【タイソング】タイカラオケで絶対うける曲 Youtubeで3億超え大ヒットソング集

【タイソング】タイカラオケで絶対うける曲 Youtubeで3億超え大ヒットソング集

タイカラオケでタイソングを歌いたい!

悩んでる人
悩んでる人

でもどんな曲がうけるんかな?

せっかくタイでカラオケを楽しむんだったら、がんばってタイソングに挑戦してみませんか。

この記事では、Youtubeで3億回再生を超えるメガヒット曲をご紹介します。

タイ語が読めない方もご安心を!

本ブログのタイ語カタカナ変換ツールを使えば、タイ語をカタカナに変換できます。

このページを見ながら練習すれば、絶対歌えるようになりますよ!

タイ語変換ツールはこちらからどうぞ
> タイ語カタカナ変換ツール

【タイソング】LABANOON | เชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)

歌手:LABANOON(ラバヌーン)
曲名:เชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)

LABANOON(ラバヌーン)のเชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)は2015年に大ヒットした曲です。
タイでたった2ヶ月でYouTubeで1億人視聴者に到達した曲として、大記録を打ち立てました。

その後も再生数は伸び続け、現在は5.4億回に達しています。

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> เชือกวิเศษ(チュアック・ウィセート)

【タイソング】LABANOON | แพ้ทาง(ペーターン)

歌手:LABNON(ラバヌーン)
曲名:แพ้ทาง(ペーターン)

続いてご紹介する曲もLABANOON(ラバヌーン)の代表曲。

チュアック・ウィセートに続く、4曲目のシングルです。

2016年に発表したこの曲も瞬く間に再生数がうなぎのぼり。
現在は4.3億回に達しています。

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> แพ้ทาง(ペーターン

【タイソング】ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン) | กรรม(ガム)

歌手:ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン)
曲名:กรรม(ガム)

นครินทร์ กิ่งศักดิ์(ナカリン・ギンサック):愛称 ป้าง(バーン)は1967年2月24日生まれ。
タイのロックシーンの中心の一人です。
チュラロンコン大学の友人と一緒に作ったバンドのリードボーカルで彼のミュージシャンとしての一歩を踏み出しました。

กรรม(ガム)は2019年に発表されたシングル曲。

意味はKarma(カルマ・業)。
仏教用語で行為というような意味になります。

タイは仏教国なので、กรรม(ガム)は歌詞の中にもよく出てくる単語です。

スローテンポなバラードなので、初心者でも比較的マスターしやすい曲です。

がんばって練習してみてください!

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> กรรม(ガム)

【タイソング】ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン) | คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)

歌手:ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン)
曲名:คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)

さきほどに続いて、ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン)の曲を紹介します。
คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)は2016年にリリースされたシングル曲。

タイトルを直訳すると『魅力的な人』ですが、、、

歌詞の意味を少し解説しますと、

ねえ、どうしてそんなに黒いの?
2Bの鉛筆みたいに黒いね。
胸もないけど、そんな胸だと韓国の医者も見てくれないよ。。。

など、とんでもなく彼女をけなしておいて、
最後は見れば見るほど魅力的だ!

日本人の感覚では、とんでもない歌詞の内容ですが、
タイでは大ヒット曲となっていて、現在Youtubeの再生回数は3.4億回となっています。

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> คนมีเสน่ห์ (コンミーサネー)

本ブログのタイ語カタカナ変換ツールを使えば、タイ語をカタカナに変換できます。

タイ語変換ツールでタイソングをマスターしよう!

> タイ語カタカナ変換ツール

【タイソング】L.กฮ.(エルゴーホー) | กอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループ・クラム)

歌手:L.กฮ.(エルゴーホー)
曲名:กอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループ・クラム)

ここで紹介するタイソングは、2017年末のタイソング
すでにYoutubeの再生回数は4.2億回を超えています。

曲名はกอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループクラム)

アーティストはL.กฮ.(エル・ゴー・ホー)

バンド名エル・ゴー・ホーは、アルコール(alchole)のタイ語です。

曲名の意味は直訳すると
กอด(ゴート) 抱いて
จูบ(ジュープ) キスして
ลูบคลำ(ループクラム)撫でる

恋人に愛を熱く語るラブソングです。

ルークトゥン風の伴奏でノリの良い曲です。
テンポもそれほど早くないので、歌いやすい曲ですよ。

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> กอดจูบลูบคลำ(ゴート・ジュープ・ループ・クラム)

【タイソング】COCKTAIL | ดึงดัน (ドゥンダン)

歌手:COCKTAIL & ตั๊ก ศิริพร(タック・シリポーン)
曲名:ดึงดัน (ドゥンダン)

COCKTAILは、2002年にデビューしたタイのバンド。
男性4人組のロックバンドです。

デュエットしている女性シンガーはตั๊ก ศิริพร(タック・シリポーン)
1972年生まれでデビューから20年以上のベテランです。

いい声してますねー。

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> ดึงดัน (ドゥンダン)

【タイソング】GETSUNOVA | ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクーグライ)

歌手:getsunova
曲名:ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクークライ)

次に紹介するのは、タイ版ミスチルのようなロックバンドgetsunova(ゲツノワ)。
数々のヒット曲を生み出しています。

ここで紹介するのは、ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクーグライ)

直訳すると『どんなに遠くても近い』
距離の視点から恋人たちの心を表したバラード。

2016 年にはYouTube で タイで初の2 億回再生以上の記録を作っています。

誰でも知っている歌で、スローテンポなので初心者の方におすすめですね。

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> ไกลแค่ไหน คือ ใกล้(グライケーナイクーグライ)

【タイソング】FridayNight to Sunday | ห้องนอน(ホンノーン)

歌手:Fridaynight to Sunday
曲名:ห้องนอน(ホンノーン)

FridayNight to Sundayは4人組のバンド。
メインボーカルはคิว(キウ)さん。

残念なことに、メインボーカルのキウさんは、2019年に突然命を落としてしまいました。

とてもいい歌なのに、残念ですね。。。

この曲は現在Youtube 4.7億回再生を誇る、大ヒットシングルとなっています。

タイ語の歌詞はこちらが参考になります。(タイ語サイト)
>> ห้องนอน(ホンノーン)

luggage タイ旅行に役立つ記事

person_pin 入国審査
navigate_nextVIPレーン

wifi WiFi/SIM
navigate_nextSIMカード
navigate_nextモバイルWiFi

currency_exchange 両替
navigate_nextスワンナプーム空港
navigate_nextバンコク

hotel ホテル
navigate_nextナナ周辺
navigate_nextアソーク周辺
navigate_nextパタヤ中心部

-タイソング